“呂”姓拼寫不一惹爭議 中超球衣因何不用中文名?
此前,由于種種原因,中超球衣一直因為不印球員名的問題飽受詬病。本賽季,中超球隊終于將球員名印在球衣上。在昨天晚間的超級杯上,上港與國安雙方都在球衣上印上了球員名字。不過,在比賽中,兩位呂姓球員呂鵬與呂文君,“呂”在球衣上的拼寫卻并不一致,這也引發了一定的爭議。那么,他們誰的拼寫出現了問題?誰的拼寫又更加規范呢?
在昨天的比賽中,呂文君的球衣印字為“LYU W.J.”,而在呂鵬的球衣上,印字則為“LV.P.”。根據《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》第5.1.4條款,這樣姓全寫,名縮寫的方式顯然符合規范。不過,二人同樣的姓氏,卻出現了不同的印字樣式。
據《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》第6.2條的相關規定:根據技術處理的特殊需要,必要的場合(如公民護照、對外文件和書刊等),大寫字母“ü”可以用“YU”來代替。
因此,盡管在日常生活中,“LV”是更常見的拼法,在日常的輸入法中,也是唯一的輸入方式。然而根據《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》相比“LV”,“LYU”才是更為規范的寫法。當然,在這一規則中,采用了“可以用”而非“必須用”這樣的字眼,因此,只能說呂文君的球衣拼寫方式相對更加規范,而不能說呂鵬的拼寫方式出現了錯誤。
由于在英文字庫中不存在“ü”這一字母,在中國存在不少呂姓的情況下,這樣的爭議也難以避免。采用中文名印刷似乎成為了一個兩全其美的辦法。事實上,在此前的中甲聯賽中,多數球隊都采用了這樣的方式。那么,為何在今年的中超聯賽中不采用這樣的方式呢?中國足球研究院負責人,對于球衣頗有研究的三過,對此進行了解釋。中超聯賽不采用中文名,有著視覺與字庫等原因,部分內容如下:
1,現在球衣廣告、號碼和球員名基本都是由燙印完成,同樣的空間里漢字的筆劃較多,還有一些生僻字,燙印的名字脫落的概率也大大增加。文字的當然要便于識別,在小范圍內有太多的筆劃,從遠處看的時候,不容易看清楚。
2,越是大品牌其企業理念和原則越強,像耐克、阿迪等,他們并沒有漢字字庫,其使用沒有版權的字體,和網絡付費字體的可能性非常得低。一個英文字體只需要26個字母,而同樣開發一款漢字字體,需要要幾千個字,難度可謂是天壤之別。而且現在的各球衣品牌的號碼和字母,一般只使用1-3年,也許是對字體開發等的鼓勵不夠。
3、韓國和俄羅斯聯賽球衣印的是韓文和俄文,非本國人對這些文字可能會有距離感。這些球隊在參加亞冠和歐冠時,又要另外準備印英文名的球衣,多增加了一些工序。另外,姓名應該怎么拼,姓在前還是名在前,大寫還是小寫,哪部分應該用縮寫,不妨直接借鑒亞冠聯賽的標準。中超、中甲、中乙和中冠的相關規定的其實也可以最新版的《中超商務管理規定》,作協調統一,避免球隊在級別變動時又要重新去適應另一套標準。